duminică, 28 martie 2010

Ali de la Biskops Arno

În afară de cei patru poeţi suedezi, poate că cel mai viu om pe care l-am cunoscut acolo a fost un kurd, Ali. Cam de o vârstă cu mine, făcuse cu zece ani în urmă parte dintr-o mişcare pentru drepturile kurzilor, drept pentru care statul turc l-a ţinut câteva săptămâni într-o celulă, aşa, ca reeducare. Când a ieşit, Ali a fugit în Norvegia, apoi în Suedia, unde a trăit vreo opt ani de zile fără acte, ascunzându-se de autorităţi. Acum are hârtii de identitate, însă mai vrea şi alt soi de hârtii, aşa că s-a înscris la Biskops Arno; are examenele finale în mai, apoi vrea să facă sociologie la Uppsala. Şi nu mă-ndoiesc că o va face cu succes.
Acum, Ali e comunist, ca mai toţi kurzii (troţkist, mai precis, şi mare iubitor al comunistului apostat Istrati). Ceea ce nu-l împiedică să citeze, într-o engleză îngrozitoare şi nu mai puţin seducătoare, din Nietzsche. Şi nici să se poarte impecabil de... creştineşte: în seara în care am ajuns la Biskops, eu şi Teodor Dună ne-am pomenit plasaţi într-o cameră în care chiuveta înfundată era plină de apă mizerabilă, iar caloriferul stricat permisese instalarea unui frumos şi autentic ger suedez în cameră. Bun detector de disperare, Ali a venit glonţ la noi, ne-a întrebat "vat problem", Teo i-a spus: "cold, need blanket", Ali a spus: "Ali bring blanket for poets" şi s-a întors cu ce credea el că e blanketul, adică un calorifer electric. Dar şi cu pâine pusă de el deoparte pentru zile negre (la Biskops, aveam să aflăm, programul cantinei era după cum urmează: mic dejun la opt, prânz la doişpe, cină la patru. Magazine pe insulă ioc, noi ajunşi la cinci jumate, vă daţi seama cam care era tabloul general.)
Pe scurt, Ali s-a purtat ca vecinul român ideal, săritor şi băgăreţ, prieten de-o viaţă cu oameni pe care-i cunoaşte de o oră. Seara s-a prezentat cu vin ("best vain in Svidăn") şi cu poeme în turcă de Omar Khayyam, despre care susţinea că-i poetul lui turc preferat (când i-am adus aminte că-i persan, mi-a retezat-o: "translated in Turkish, everything Turkish!"). Ne-a cântat muzică tradiţională turcă (cel puţin aşa cred). Ne-a pus să-i recităm poeme de-ale noastre. Şi, la diatribele mele anticomuniste, a concluzionat: "Communism good for Turkey, capitalism good for Romania." Cel mai nuanţat kurd comunist din Suedia, dragul de Ali.

8 comentarii:

Anonim,  28 martie 2010 la 18:17  

sper ca nu te-a tradus Ali in turca:D
in sens ca nu esti poet turc:))
ci scriitor român,
nu de alta, dar sa nu se supere pe tine Sebastian:)

Unknown 28 martie 2010 la 23:18  

într-adevăr, cald şi viu ali şi să ştii că engleza lui scrisă e superioară. mi-a scris un e-mail cum numai ali poate să scrie, of!

Anonim,  29 martie 2010 la 00:19  

Mihai, mai-mai că m-aş turci ca s-ajung compatriot cu Khayyam :)
Rita, să nu-ţi arzi nicicând corespondenţa, deja internaţională, ar fi păcat ca vorbele lui Ali să fie pierdute pentru omenire! :)

Radu

mihaidcuza 30 martie 2010 la 10:04  

Ne uitam la ei si parca pricem mai bine istoria noastra (ca in "La steaua"), caci si la noi comunismul a avut forta unei religii.

Radu Vancu 31 martie 2010 la 02:02  

Complet de acord, Mihai. Ce nu pot decide e care variantă ni se aplică în ce priveşte lumina acelui Ersatz de religie - "azi o vedem, dar nu e" sau "azi n-o vedem, dar tot e?" :)

Anonim,  2 aprilie 2010 la 06:17  

"Ali bring blanket for poets" :)) Foarte tare Ali ăsta, trebuia să-l iei cu tine în România. Sunt sigur că ar mai fi emis multe vorbe memorabile despre România în timpul vizitei.

Radu Vancu 2 aprilie 2010 la 22:34  

Pai zice ca vine el candva, cumva, mi-a luat mail, uite, i-a scris Ritei, cred ca implacabila venirea lui, ca a meteoritului :)

Trimiteți un comentariu

Statistici

  ©Radu Vancu - Sebastian în vis - Template by Dicas Blogger.

SUS